Blog - Tłumaczenie nWoDa
Wyświetlono rezultaty 1-10 z 13.
Invictus pragnie rządzić Spokrewnionymi. Lancea Sanctum uważa, że już nimi rządzi.
14-12-2007 01:02
0
Komentarze: 3W działach: Tłumaczenie nWoDa
Fragment przekładu "Wampira: Requiem":
(str.58 i dalej)
FILOZOFIA
Lancea Sanctum wierzy, że jego członkowie to wybrańcy Boga. Uświęceni nie są z natury lepsi od swych pobratymców, ale wynoszą się ponad resztę wampirów, w pełni przyjmując nauki swego założyciela. Pewnej nocy nie ostanie się ani jeden wampir, który nie oddawałby czci Bogu i Longinusowi. Wedle Lancea Sanctum, obowiązkiem wszystkich dobrych i wiernych Uświęconych jest przyspieszenie nadejścia tej nocy. A zatem, ruszają oni w noc, agitują, nawracają, szukają nowych prozelitów dla przymierza i nie spoczną, nawet w czasach, w któ...
Requiem
19-07-2007 23:35
0
Komentarze: 8W działach: Tłumaczenie nWoDa
Jutro jadę podpisać umowę na "Wampira: Requiem", gorzej, że mam plany na wakacje, mam nadzieję, że p. Szulc nie planuje już wydać książki tak szybko, jak chciał. No i nie ukrywam, przykładam się, a przez to idzie bardzo powoli. No i te cytaty, pełno w nowym Świecie Mroku cytatów z trudno dostępnych dzieł, za którymi pewnie przyjdzie pielgrzymować do biblioteki, chyba, że pomogą dobre dusze z forum.
A to kawałek Wampira, choć i tak czuję, że powinienem go tłumaczyć już z wydrukowanym polskim podręcznikiem podstawowym w ręku.
Współczesny Gotyk
Fabularna scenografia Wampira czerpie garściami...
Przystanek Alaska
25-01-2007 23:07
0
Komentarze: 9W działach: Przystanek Alaska, Tłumaczenie nWoDa
Wraca na antenę TVN7.
Rejoice, rejoice :)
A jutro - na Krakon, prelekcja będzie w sobotę wieczorem tłumaczeniowa z nWoDa.
Zapraszam.
Ostatnie Zaklęcie
02-01-2007 16:10
0
Komentarze: 0W działach: Tłumaczenie nWoDa
Na swojej stronie internetowej, Conrad Hubbard, jeden z autorów "Second Sighta" zamieścił opis usuniętego z ksiązki Atutu Taumaturgicznego, o którym wspominałem. Z braku czasu, na razie wklejam wersję oryginalną, do wykorzystania w każdym niemal systemie Świata Mroku, z polską wersją zaczekam zapewne do polskiego wydania "Seconda". A zatem, Ostatnie Zaklęcie:
The Last Spell (•)
Traditions: All
Prerequisite: Thaumaturge template, magic powers or supernatural Merits.
Effects: For supernaturally endowed beings the second sight is a mixed blessing, as the horrors of the World of Darkness...
Koniec
26-12-2006 01:30
0
Komentarze: 10W działach: Tłumaczenie nWoDa
Koniec.
Second Sight przetłumaczony. W środę kontakt z panem Szulcem.
Odłóżcie trochę pieniążków, bo jak wyjdzie, to trzeba będzie kupić.
Zapomniałbym o jakimś obrazku. Kiepski skan kapłana wudu.
Duch Przyszłych Świąt
22-12-2006 10:03
0
Komentarze: 2W działach: Tłumaczenie nWoDa
Napisał kiedyś Dickens... Akh, fuggit. Znaczy, nie to, co innego. Ale! Wszystkich świąt, tych zaraz i tych niezaraz, życzę udanych, nieprzesadnie rodzinnych (o ile kto nie lubi, rzecz jasna), nieprzesadnie przejedzonych (jak już powiedziano), żeby się z Waszych prezentów ucieszono (i vice). No wiecie, o co mi chodzi.
I sylwestra, rzecz jasna, sylwestra. Heh. Ekh, ekh...
PS. Żeby nie było, że nic nie robię - kończę tłumaczyć przygodę z "Second Sight", świetna sprawa - o dziwo, zwłaszcza do przygód (i tak naprawdę do dowolnego systemu) magii raczej pozbawionych. Pasuje też do Cthulhu, da się b...
11 do końca
15-12-2006 12:43
0
Komentarze: 0W działach: Tłumaczenie nWoDa
Kolejny zgrzy w SeSi. W opisie rytuau "Przedwieczna Mowa" pozwalającemu kultyście komunikować się w bluźnierczym języku jego bóstwa, znajdujemy odwołanie do rytuału zwanego "Darem Języków", który ma pozwolić rozszerzenie działania "PM" na innych ludzi. A wśród trzeciopoziomowych zaklęć - nico. Teraz poluję na SeSi 3rdP, żeby sprawdzić, czy pozbyto się z listy Atutów nieszczęsnego Ostatniego Zaklęcia i, czy "Dar" w opisie "PM" ma być sugestią dla Narratorów, czy jest po prostu drobną pomyłką.
Rozmawiając sobie wczoraj z panem Ł.C., autorem karcianki "Aniołowie", policzyłem Atuty Psychotroniczn...
[Brak tematu]
13-12-2006 19:13
0
Komentarze: 0W działach: Tłumaczenie nWoDa
Na stronie jednego z autorów "Second Sighta" czytamy, że jeden z błędów w książce, a mianowicie wyliczenie Atutu "The Last Spell" w liście mocy tradycji, a brak jego opisu dalej w rozdziale wynika z tego, że WW uznało, że płaci temu panu za X słów i ten Atucik musi odpaść.
Atut Ostatniego Zaklęcia pozwala taumaturgowi ostatecznie wyrzec się swej tradycji i zerwać z magią.
Jak już skończę tłumaczenie, przełożę Atut, który autor raczył zamieścić na swej stronie. Moim zdaniem ciekawy pomysł, wzorowany na postaci Prospera z "Burzy". Tylko, jak to śpiewał Rydel, po co??
Na zdjęciu, nareszcie - d...
ŻĄDZA
08-12-2006 20:45
0
Komentarze: 0W działach: Tłumaczenie nWoDa
Kolejny kawałek "Second Sighta" wraz z towarzyszącą ilustracją. Dislaimer: złoczyńca i upadły bohater to dwa hierarchicznie najwyższe archetypy antagonisty z rozdziału o Cthulhu.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Żądza: Niekontrolowane pożądanie, wzniesione na wyżyny obsesji, jest klasyczną przyczyną degeneracji antagonistów związanych z Przedwiecznymi. Choć bohater negatywny lubować się może w krwawych kąpielach lub dążyć do utworzenia piekielnego chóru idealnie zestrojonych okrzyków bólu, żądza jest często słabością stricte seksualną. Pragnienia nie muszą jednak koncentrować się na seksi...
Rozdział Czwarty: Groza Wypaczająca Rzeczywistość
05-12-2006 13:38
0
Komentarze: 0W działach: Tłumaczenie nWoDa
Pierwsza połowa rozdziału czwartego prezentuje Narratorom kilka możliwych tematów przewodnich do ich kronik, w założeniu opartych na cthulhoidalnych założeniach, nie widzę jednak najmniejszych przeszkód, by wykorzystać podane tu wskazówki i zaprezentowane pomysły w dowolnych kronikach. Mamy tu na przykład dwa rodzaje czarnego charakteru - "upadłego bohatera" i "złoczyńcę", archetypiczne postaci, które zostają następnie przepuszczone przez serię tematów przewodnich w rodzaju "alienacji", "demoralizacji poprzez władzę", "sekretu rodzinnego" itd. Potem przykłady źródła zła/ciemności/lęku, czyli b...
Przejdź do strony: